This page is dedicated to the [fr] (french) translation effort of the OpenBSD project website. Its purpose is to give specific information about the ongoing [fr] translation effort and to allow for better collaboration among maintainers and (regular or occasional) contributors.
For general information about the translation effort (not specific to any particular language), please see the OpenBSD Translation page.
As with all OpenBSD activity, this work is done by volunteers.
| Maintainer | |
| Maintainer | |
| Contributor |
The [fr] translation effort is currently coordinated by Antoine Jacoutot and Benoit Lecocq.
Our goal is to translate as much HTML pages of interest as possible in all four sections described above and more importantly, to maintain the translated pages in sync with their english counterparts. As of today:
Accentuated letters
Since the french language makes extensive usage of accentuated letters,
a translator must make sure that the accents on the letters are put in
the right places and in the right styles (é not è in a
word such as "problème"). The HTML code must not
contain the accentuated letters in HTML codification format (such
"é" for "é").
Punctuation
There are also differences in punctuation between english and french.
The "!", "?", ":" signs always take a
space before and a space after as in "Le français est une
sacrée langue ! n'est-ce pas ?".
Line wrapping
Verify that your HTML editor wrap lines correctly at 80 columns. If your
editor can't do that, there are other ways to do this such as using the
Text::Autoformat Perl module. We won't be accepting uncorrectly wrapped
files anymore since it requires non-wanted extra work from the
committers.
English words
English words that cannot be easily translated or that should be kept
as-is for clarity must be double-quoted.
Spell checking
It is highly recommended to use a spell checker in order to validate
your work.
Link checking
It is highly recommended to use a link checker such as the
linkchecker program
(available in the ports collection) to verify the links in the
translated files.
Mistakes and typos in the original versions
As in any translation work, you may notice mistakes and/or typos in the
original english version of the file that you are currently translating.
Please report them back to one of the maintainers (No diffs please. Send
an email with the lines where the problem is and the suggested
solution). It really helps the project to keep up with the quality
standards it strives to maintain.
General translation guidelines
Please see Contributing to the OpenBSD Translation Effort.
| Idle | |
| Syncing | |
| Syncing |
We are currently seeking to translate the following files:
[base]
[faq]
[openbgpd]
[opencvs]
[openntpd]
[openssh]
[openssh-usage]
[papers]
[porting]
[pf]
If you want to contribute, please contact
Antoine Jacoutot or
Benoit Lecocq.